суббота, 29 октября 2016 г.

Project "Live"| Проект "Жить"


В рамках проекта "Жить", эта песня посвящается всем тем людям, которые сейчас переживают тяжёлое время, потеряли надежду, ищут помощи и поддержки, всем тем жертвам терроризма, всех видов войны и той несправедливости, что порой переполняет наш современный мир.Эта песня, её цель принести свет и дать сил, что бы Жить.

English:
In the scope of russian project "Live", this song is devoted to all those people who go through hard times now, to those who lost hope and try to find some support, to all victims of terrorism, any kind of wars and victims of that injustice which ocassionally overflows nowadays world. This song , its aim to bring  some light and strangth to Live.

Social project Live - https://жить.рф



Lyrics of the song translated in english:

                                         "Live"

                       How is it possible to take sonbody's life?
                       How is it possible to turn of the ligth?
          How someone can take away mother from a five years old child?
                       No, no, no
                       It's not in a human's power to know
                       How long time he would live.
                       But he can chose one thing-
                       How he would deal with this time and
                       Live, live, live.
                       How to learn to live in peace,
                       To be able to love and forgive?
                       Give whole yourself at all and
                       Live, live, live
                       How to learn just to live,
                       Just to be with close people,
                       To dream together, to love
                       And cherich every our moment?
                      How it's possible to forgive enemies
                      And not to step over the line?
                      How to hold cry in the chest
                      And to see dawn ahead?
                      We can't bring back yesterday
                      But this is sense of future life.
                      We have to give, love and forgive,
                      Here our children will live
                      Live,live,live
                      And sun will rise again
                      The Earth will be embraced with light
                      And live, live,live
                      How to learn just to live,
                      To love those hugs of the sun,
                      Just to dream with all your heart
                      And grant the warmth to the world?

I remember myself when I was eighteen:
Music, sport and desire to change.
No one can believe in my success
But despite that I could rise.
And I remember like everyone told, passing by me,
Study and work, unbearably to hear.
The one only son, just single chance,
Diplom' from MSU, that's all my motivation.
And in my case all is from another hand:
I left institute and at home nobody get it.
And then my well-known told me one thing
That one of the most rich people of state grew up in an orphanage.

I heard their diagnosis, I was there, I was in hospitals,
I looked into their eyes, I looked into their faces
There was zero of sadness,just wish to live not a few years but thitry...
Minimum thirty, minimum hundred...
There was no "but", there was no "if"
Depression pulls down as an anchor.
It's time to change a lot, everything is already decided.

I made myself, why you can't do it?
You can leave all like this but what makes you worse than me?
Catch your chance with all your hands,
Change your life, lets do it together!

                                  And live, live, live
                                  How to learn just to live?
                                  Not to make war, not to kill,
                                  Just become a HUMAN and live?
(translated by me)

четверг, 13 октября 2016 г.

Бесчувственные.\ Insensitive/

                                *           *           *
                   На краю наших оставшихся жизней
                   Мы мечтаем о вечности,
                   Идя на самые крайности
                   От безысходности.

                   Мы поглощаем пустоту
                   И копим её во внутренности.
                   Не знаю, как ещё не лопнули наши полости.
                   Ты смотришь в самую глубину
                   Моей боли, моей скромности,
                   Но поворачиваешься и ты спиной к моей пропасти
                   В космосе...

                   На краю оставшейся судьбы
                   Не пройденной
                   Ещё мечтаем мы распознать любви следы
                   Не существующей.
                   Мы все бежим, скорей открыть дверь назад,
                   Чтобы вернуться в лучшее.
                   Но мы, рискуя, оступаемся и падаем,
                   Не находя ни лучшее, ни худшее.

                   Так получается, что мы не чувствуем
                   Конец пути.
                   Как куклы надутые,
                   Лишь воздух внутри,
                   Бесчувственные...
                                                       (13.10.2016 by me)
English:
                                  *          *           *
                  On the edge of the rest of our life
                  We dream about eternity,
                  Going to extremes
                  'Cause of hopelessness.

                  We absorb the emptiness
                  And hold it inside entrails.
                  I don't know, how it's still not blown
                  All our hollows.
                  You look into the depth of my pain and my modesty
                  But you turn your back too
                  To my abyss in the space.

                  On the edge of remaining fortune and not passed
                  We still dream to detect sign of non-existent love.
                  We're all run to be first, openning the door of the past
                  To get back to the best.
                  But we risk, stumble and fall down,
                  Finding no the best , no the worst.

                  It happened so, we don't feel the end of the way.
                  Inflatable dolls,
                  Just the air inside.
                  Insensitive dolls.




среда, 12 октября 2016 г.

IOWA The Same Thing

IOWA russian and belarusian indie-pop, rock band.

"The Same thing."

As dolphins, we go to sea, searching another part of us,
Searching stability, a strong back.
I wait again that we won't do like they -
To pretend to be strong enough or afraid to be not beautiful.

One the same thing, we like one the same thing,
Look into the window, seeking akin people.
One the same thing, we like one the same thing,
Look into the window and seek and seek and seek...

I know, some day we'll stop to argue.
And I believe into impossible. Consider mistakes of the past, it's not difficult.
But, please, let's stay now,
Looking for the lines of yours and my name in the sky.

How great it is that we could stay in a quiet place,
Thinking under the roofs as those doves.
Open your eyes, I accepted everything in you.
Now I talk, looking back. And I feel creep on your skin.
                                                          (translated by me)


четверг, 6 октября 2016 г.

"Сто Лет Одиночества."/ "One Hundred Years of Solitude."




        "Сто лет одиночества" роман колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса, написанный, как и многие другие его произведения, в жанре магического реализма.  https://ru.wikipedia.org/wiki/Сто_лет_одиночества  
        Этот великолепный, волшебный, капающий до глубины души и сознания роман произвел на меня необыкновенное впечатление, что казалось будто тот мир из книги ожил, и я будто жила в нём, а он вокруг меня. Каждый день я наблюдала за героями, вела с ними беседы и разделяла с ними одиночество.
После завершения чтения последней страницы романа, я осмелилась сделать неоспоримое для себя заключение о том, что весь наш человеческий мир - Макондо, и всем следует помнить, что у каждого из нас есть свой "поросячий хвостик"...

English: 

         "One hundred years of solitude" is a novel by columbian author Gabriel Garcia Márquez, which is written in magical realist style as many of his other works.  https://en.wikipedia.org/wiki/One_Hundred_Years_of_Solitude  
         This marvellous, mysterious, digging till the depth of soul and mind novel made such an extraordinary impression on me that it seemed like the inner world of the book came to life and I was living inside and it was around me at the same time. Every day I was watching the main heroes, was keeping the conversation going and I was sharing the solitude with them.
After finishing to read the last page of the novel, I dared to make an indisputable conclusion  to myself that all our human's world is Macondo, and everyone should remeber that each of us has own "pig tail"...

                                     Цитаты из книги:

"...одна разновидность любви уничтожает другую её разновидность, ибо человек в силу своей природы, насытив голод, теряет интерес к еде."

"Вещи тоже живые. Надо только разбудить в них душу."

"...он сурово подводил итоги своей жизни, начиная понимать, как сильно любил в действительности тех людей, которых больше всего ненавидел."

"Не будем спать?Ну что ж, тем лучше. Так мы успеем больше взять от жизни."

"...дивное свойство - способность думать о прошлых радостях без горечи и раскаяния."

"Самое главное, что с этого момента мы боремся только за власть."

"Ему пришлось развязать тридцать две войны, нарушить все свои соглашения со смертью, вываляться, как свинья, в навозе славы, для того чтобы он смог открыть - с опозданием почти на сорок лет - преимущества простой жизни."

"- Скажи ему,- улыбнулся полковник,- что человек умирает не тогда, когда должен, а тогда, когда может."

"Что за нелепость - защитники Христовой веры разрушают храм, а масоны приказывают его отстроить."

"Секрет спокойной старости - это не что иное, как заключение честного союза с одиночеством."

"...любовники очутились в безлюдном мире, единственной и вечной реальностью в нём была любовь."


Больше цитат здесь:  https://ru.wikiquote.org/wiki/Сто_лет_одиночества 



  
Gabriel García Márquez (6.03.1927 - 17.04.2014)

понедельник, 3 октября 2016 г.